• 首页
  • 科研技术服务
  • SCI解决方案
  • 科研单项支持
  • 医学进修
  • SCI影响因子
  • 学习资源
  • 优惠活动
  • 中国作者英文医学论文写作中的常见句法错误
  • 发布时间:2020-03-16      作者:医刊汇     来源:网络
  •   在科学研究国际化的大背景下,医学研究者和医学生面对在高影响因子杂志上发表学术论文的压力。不少科研机构将在高影响因子杂志上发表文章的数量作为研究者晋升的重要标准,一些高等院校也将发表高因子SCI论文作为研究生毕业的重要条件。由于绝大部分高影响因子杂志都是英语期刊,这意味着论文的撰写需采用英文,这对母语为非英语的中国作者来说无疑是一个巨大的挑战。下面,医刊汇编译归纳出中国作者在论文写作时频率较高的几类句法错误,希望能为医务工作者或研究生的论文写作提供指导。

      一、被动语态的使用有误。相对于汉语,英语中使用被动语态的频率较高,特别是在比较正式的文体如科技文体中。科技语言重视叙述的客观和规范性,论述的往往是事实、现象、过程等,因此使用被动语态可以突出动作作用的对象,突出论述的主旨。中国作者往往在论文的方法和结果部分运用被动语态,而引言和结论部分更倾向于运用主动语态,主要是第一人称作主语。事实上,很多杂志都不忌讳甚至鼓励第一人称的适量使用。因为这样能减少句子的字数,使其更加简洁;并且能降低阅读难度,提高效率。

      二、状语位置错误。中国人习惯直线式思维模式,汉语表达习惯按时间逻辑顺序依次展开,中式表达一般倾向于先过程后结果的描述,而西方思维模式则相反,习惯先描述结果后描述过程。因此在汉语中,时间、地点状语等通常位于句首,或句中,按照直线式思维模式顺畅自然地表达出来,而英语则习惯于置于句尾。总之,将重要的内容提前而将状语这一修饰成分后置方便读者快速提取重要信息;也符合英文的表达习惯,容易得到编辑的认可。

      三、主语选择欠妥。英语科技论文中的句子一般有明确的主语。英语是主语凸显的语言,而汉语则是主题凸显的语言。汉语注重内容大过注重形式,只要意思清楚,句子的某些成分可以省略。中文科技论文中,由于文章作者一般是研究行为的发出者,是句子的主语,因此常常省略主语。而英语注重句子结构的完整性,缺失主语就不成为句子。并且主语一般是名词或名词性词语,而谓语由动词充当,主谓语一起构成了句子最核心的主干部分。

      英语句子的主语是名词或名词性词语,而汉语中几乎什么词都可以直接作主语,因为汉语的主语可以只是一个话题,具有很大的词类兼容性。除名词性事物外,动词性、形容词性、数词性及表述情景事物的词语都可以成为话题。此外,英语的主语是句子的中心、整句话谈论的对象,与谓语之间逻辑关系密切。谓语动词的作用是陈述主语的主要情况,表示其动作或状态。而中国作者写作的句子中,存在谓语并非陈述主语的情况,导致逻辑关系错误。

      四、句子衔接与连贯问题。英语重“形合”,语篇的衔接与连贯主要靠完整的句法形式和各种显性功能词来体现,如连接代词、连接副词、关系代词和关系副词等。而汉语重“意合”,衔接与连贯是靠叙事的事理逻辑和意境等隐性关系来实现。受母语表达习惯的影响,中国作者写作的英文论文常缺少连贯和衔接,读者需要根据上下文推断逻辑关系。

      五、长句的不合理使用。一是多个内容同时放在一个句子中表达,因为英语具备句尾开放性,英语的句子一般较汉语长。即便如此,一般知名度高的科研期刊并不欢迎包含很多复杂长句的稿件,因为科研论文的主要宗旨是清楚明白地传递科研信息,使读者快速高效获取科研资讯。因此,写作时要尽量避免用一个句子表达多层意思,或一次表述多件事物。二是一个内容嵌套在另一个内容中表达,使读者更难理解的是在同一个句子中,一件事物中隐含着另一件事物。这需要读者花更多的时间来理清不同事物间的逻辑关系。

      医学论文编译,欢迎咨询医刊汇,医刊汇是一站式科研学术服务平台,服务范围涵盖了SCI期刊和中文期刊,可以协助医学工作者编译SCI论文和医学论文,其中主要致力于医学论文投稿、期刊投稿、期刊查询、期刊影响因子查询、期刊论文发表、期刊数据库、论文查重和论文检测等服务。

    声明:本网所有文章(包括图片和音视频资料)系出于传递更多信息之目的,且明确注明来源和作者,不希望被转载的媒体或个人可与我们联系(yksci@yksci.com),我们将立即进行删除处理。所有文章仅代表作者观点,不代表本站立场。
    手机扫一扫
    微信扫一扫
    官方微信