• 首页
  • 科研技术服务
  • SCI解决方案
  • 科研单项支持
  • 医学进修
  • SCI影响因子
  • 学习资源
  • 优惠活动
  • 英语科技论文表述中常用的语态
  • 发布时间:2019-08-28      作者:医刊汇     来源:网络
  •   语态指的是句子中的主语和谓语之间的关系。当句子的主语是谓语的执行者时,其谓语形式为主动语态(Active Voice),当主语为谓语的承受者时,其谓语的形式为被动语态(Passive Voice)。

      在被动语态的句子中,其主语往往是主动语态句子中谓语动词的宾语。因此,被动语态句子中的谓语动词必须是及物动词。

      试比较:

      We also determined four crystal structures of SPE 7 complexed with four different antigens.(主动语态)

      Four crystal structures of SPE 7 complexed with four different antigens we alsodetermined.(被动词态)

      语态决定于句子强调的是执行者还是承受者。当句子强调的是谓语动作的行者时,则采用主动语态。

      To overcome these problems we have studied the biotransformation of foreign substrate by plant-cultured suspension cells.

      当句子强调的是谓语动作的承受者时,则采用被动语态。

      β-Lactams canbe transformed into valuable β-amino acid which are of immense interest from both pharmacological and chemical viewpoints.

      在英语科技论文的表述中,被动语态的句子用得较多,但被动语态用词较多,使句子长或头重尾轻,故通常能用主动语态表述的内容可尽量不用被动语态表述。

      A facile transformation of 3,4- -disubstituted 2-azetidinones to chiral 5,6- dihydro-2-pyridones, which can serve as valuablechiral intermediates for different piperidine and indolizidine alkaloids andazasugars, was reported by Lee et al.

      此句明显头大尾小,给人一种句子不稳的感觉,若改成如下的主动句,则可克服这一毛病。

      Lee et alreported a facile transformation of 3, 4-disubstituted 2-azetidinones to chiral 5, 6-dihydro-2-pyridones, which can serve as valuable chiral intermediates fordifferent piperidine and indolizidine alkaloids and azasugars.

      在被动语态的句子中,凡是有动词时,则不用该动词相应的名词,以使句子简练。

      Separation of the compounds was accomplished 可改成Thecompounds were separated.

      科技英文论文的表述中,常见的这类名词及其相应的动词如下:

      determination→determine,identification→identify,speculation→speculate , discussion→ discuss, description→describe , treatment→treat , assignment→assign ,interpretation→interpret , explanation→explain , calculation→calculate,differentiation→differentiate, synthesis→synthesiz, preparation→prepare,dissolution→dissolve,dilution→dilute,concentration→concetract,evaporation→evaporate,extraction→extract,analysis→analyze

      由形式主语 it 代替主语从句先行所引出的被动句是常见的一种表述形式。

      It has recently been reported by Mateo et al. that some immobilization methods can enhance the thermostability of an enzyme.

      但在不影响句子表述内容的情况下可改成主动句:

      Meteo et al. has recently reported that…

    声明:本网所有文章(包括图片和音视频资料)系出于传递更多信息之目的,且明确注明来源和作者,不希望被转载的媒体或个人可与我们联系(yksci@yksci.com),我们将立即进行删除处理。所有文章仅代表作者观点,不代表本站立场。
    手机扫一扫
    微信扫一扫
    官方微信